Ida Nielsen und die unbändige Energie der Funk-Musik
Hypertext hat sich als Kommunikationsbüro insbesondere durch seine Arbeit in den Bereichen Übersetzung und Content Writing einen Namen gemacht. Das in Zürich ansässige Unternehmen arbeitet an Projekten, die durch Kommunikation eine positive Wirkung erzielen.
DAS BÜRO WURDE VON MARTINA KNECHT GEGRÜNDET, EINER PROFESSIONELLEN DOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZERIN, ILLUSTRATORIN, LITERATURLIEBHABERIN UND WEINKENNERIN.
HYPERTEXT IST SEIT 2005 IM KOMMUNIKATIONSBEREICH TÄTIG.

Ausgewählte Publikationen
TICINO TURSMO JAN 2023 – “#TICINOMOMENTS” MAGAZIN ÜBERSETZUNG
LA CASA DE NADIE NOV 2022 – “JP BIG BAND VOL. 1” TEXTKREATION
ASCONA-LOCARNO NOV 2022 – “FERIEN JOURNAL” MAGAZIN LEKTORAT
PASCAL MURER 2007-2022 – KATALOG ÜBERSETZUNG
LOCARNO FILM FESTIVAL 2014-2022 – “PIAZZA GRANDE" MAGAZIN LEKTORAT | ÜBERSETZUNG
JAZZASCONA “JAZZ GAZETTE” ZEITUNGSBEILAGE JUN 2022 ÜBERSETZUNG
SERVICE DE PRESSE SUISSE 2020-2021 – “VICEVERSA LITERATUR” JAHRBUCH ÜBERSETZUNG
MEHMET ALI AĞCA 2021 – “IL CODICE VATICANO” BUCH ÜBERSETZUNG
LOCARNO FILM FESTIVAL 2003-2019 – KATALOG LEKTORAT | ÜBERSETZUNG
ECAL 2019 “VIDEO ART FESTIVAL LOCARNO: A PROSPECITVE” KATALOG LEKTORAT | ÜBERSETZUNG
BEATRICE STÄHLI 2016 – “REFLEXE” KATALOG ÜBERSETZUNG




Ausgewählte Interviews
ERNESTO OESCHGER – LA MANUFACTURE LAUSANNE 2022
MARIO BISSEGGER – BLICKFANG ZÜRICH 2022
DEE DEE BRIDGEWATER – JAZZASCONA 2022
IDA NIELSEN – JAZZASCONA 2022
COLTON CRAWFORD (THE DEAD SOUTH) – JAZZASCONA 2022
SCOTT KINSEY – JAZZASCONA 2022
SEAN ARDOIN – JAZZASCONA 2022
BO DOLLIS JR. – JAZZASCONA 2022
JOHN WATERS – LOCARNO FILM FESTIVAL 2019
ETHAN HAWKE – LOCARNO FILM FESTIVAL 2018
MEG RYAN – LOCARNO FILM FESTIVAL 2018
ADRIEN BRODY – LOCARNO FILM FESTIVAL 2017
«Es ist toll, mit Menschen zusammenzuarbeiten, die ihre Arbeit lieben!»
– Renato Gobbi, Albergo Ristorante Centovalli, Ponte Brolla
«Hypertext arbeitet professionell, Termine werden eingehalten, die Abrechnungen erfolgen in übersichtlichen und zuverlässigen Formaten. Wir haben Martina Knecht als engagierte, zuverlässige und sowohl inhaltlich wie sprachlich kompetente Person erlebt, die wir gerne weiterempfehlen möchten. Auf Grund ihres Kunststudiums ist sie in der Lage, anspruchsvolle Textverhalte zu überschauen und übersetzungssprachlich sicher umzusetzen. Wir bekommen viel Lob für Martinas Übersetzungen gerade auch von italienischsprachiger Seite.»
– Heyer Thurnheer, Ausstellungsmacher, Rotterdam
«Martina Knecht ist phänomenal. Sie hat mit Bravour unsere Texte aus dem Italienischen in verschiedene Sprachen übersetzt (Deutsch, Französisch und Englisch) und sogar mit einem ehrlichen kritischen Geist verbessert. Besonders geschätzt haben wir Martinas Engagement nicht nur auf technischer, sondern auch auf emotionaler Ebene. Es ist toll, mit Menschen zusammenzuarbeiten, die ihre Arbeit lieben!»
– Renato Gobbi, Albergo Ristorante Centovalli, Ponte Brolla
«Wir kennen Martina Knecht als eine seriöse und zuverlässige Person, die allerlei Situationen standhalten kann – was uns wesentlich geholfen hat, unseren Besucher:innen ein hochwertiges Museumserlebnis anzubieten. Martinas zwanglosen Umgang mit dem Publikum und ihre fundierten Kenntnisse im Kunstbereich sind für unser Museum von grossem Vorteil – und wir sind überzeugt, dass sie es auch für jedes andere Unternehmen wären. Wer Martinas Arbeit in Anspruch nehmen will, kann auf unsere wärmste Empfehlung zählen.»
– Boris Croce, Direktor Ghisla Art Collection, Locarno