top of page

Hypertext hat sich als Kommunikationsbüro insbesondere durch seine Arbeit in den Bereichen Übersetzung und Content Writing einen Namen gemacht. Das in Zürich ansässige Unternehmen arbeitet an Projekten, die durch Kommunikation eine positive Wirkung erzielen.

DAS BÜRO WURDE VON MARTINA KNECHT GEGRÜNDET, EINER PROFESSIONELLEN DOLMETSCHERIN UND ÜBERSETZERIN, ILLUSTRATORIN, LITERATURLIEBHABERIN UND WEINKENNERIN.

HYPERTEXT IST SEIT 2005 IM KOMMUNIKATIONSBEREICH TÄTIG.

3 Foto About.jpg

Ausgewählte Publikationen

TICINO TURSMO JAN 2023 – “#TICINOMOMENTS” MAGAZIN ÜBERSETZUNG

LA CASA DE NADIE NOV 2022 – “JP BIG BAND VOL. 1” TEXTKREATION

ASCONA-LOCARNO NOV 2022 – “FERIEN JOURNAL” MAGAZIN LEKTORAT

PASCAL MURER 2007-2022 – KATALOG ÜBERSETZUNG

LOCARNO FILM FESTIVAL 2014-2022 – “PIAZZA GRANDE" MAGAZIN LEKTORAT | ÜBERSETZUNG

JAZZASCONA “JAZZ GAZETTE” ZEITUNGSBEILAGE JUN 2022 ÜBERSETZUNG

SERVICE DE PRESSE SUISSE 2020-2021 – “VICEVERSA LITERATUR” JAHRBUCH ÜBERSETZUNG

MEHMET ALI AĞCA 2021 – “IL CODICE VATICANO” BUCH ÜBERSETZUNG

LOCARNO FILM FESTIVAL 2003-2019 – KATALOG LEKTORAT | ÜBERSETZUNG

ECAL 2019 “VIDEO ART FESTIVAL LOCARNO: A PROSPECITVE” KATALOG LEKTORAT | ÜBERSETZUNG

BEATRICE STÄHLI 2016 – “REFLEXE” KATALOG ÜBERSETZUNG

5 Foto About.jpg
4 Foto About.jpg
1 Foto About.jpg
2 Foto About.jpg

Ausgewählte Interviews

ERNESTO OESCHGER – LA MANUFACTURE LAUSANNE 2022

MARIO BISSEGGER – BLICKFANG ZÜRICH 2022

DEE DEE BRIDGEWATER – JAZZASCONA 2022

IDA NIELSEN – JAZZASCONA 2022

COLTON CRAWFORD (THE DEAD SOUTH) – JAZZASCONA 2022

SCOTT KINSEY – JAZZASCONA 2022

SEAN ARDOIN – JAZZASCONA 2022

BO DOLLIS JR. – JAZZASCONA 2022

JOHN WATERS – LOCARNO FILM FESTIVAL 2019 

ETHAN HAWKE – LOCARNO FILM FESTIVAL 2018

MEG RYAN – LOCARNO FILM FESTIVAL 2018

ADRIEN BRODY – LOCARNO FILM FESTIVAL 2017

«Es ist toll, mit Menschen zusammenzuarbeiten, die ihre Arbeit lieben!»

Renato Gobbi, Albergo Ristorante Centovalli, Ponte Brolla

«Hypertext arbeitet professionell, Termine werden eingehalten, die Abrechnungen erfolgen in übersichtlichen und zuverlässigen Formaten. Wir haben Martina Knecht als engagierte, zuverlässige und sowohl inhaltlich wie sprachlich kompetente Person erlebt, die wir gerne weiterempfehlen möchten. Auf Grund ihres Kunststudiums ist sie in der Lage, anspruchsvolle Textverhalte zu überschauen und übersetzungssprachlich sicher umzusetzen. Wir bekommen viel Lob für Martinas Übersetzungen gerade auch von italienischsprachiger Seite.»

Heyer Thurnheer, Ausstellungsmacher, Rotterdam

«Martina Knecht ist phänomenal. Sie hat mit Bravour unsere Texte aus dem Italienischen in verschiedene Sprachen übersetzt (Deutsch, Französisch und Englisch) und sogar mit einem ehrlichen kritischen Geist verbessert. Besonders geschätzt haben wir Martinas Engagement nicht nur auf technischer, sondern auch auf emotionaler Ebene. Es ist toll, mit Menschen zusammenzuarbeiten, die ihre Arbeit lieben!»

Renato Gobbi, Albergo Ristorante Centovalli, Ponte Brolla

«Wir kennen Martina Knecht als eine seriöse und zuverlässige Person, die allerlei Situationen standhalten kann – was uns wesentlich geholfen hat, unseren Besucher:innen ein hochwertiges Museumserlebnis anzubieten. Martinas zwanglosen Umgang mit dem Publikum und ihre fundierten Kenntnisse im Kunstbereich sind für unser Museum von grossem Vorteil – und wir sind überzeugt, dass sie es auch für jedes andere Unternehmen wären. Wer Martinas Arbeit in Anspruch nehmen will, kann auf unsere wärmste Empfehlung zählen.​»

Boris Croce, Direktor Ghisla Art Collection, Locarno

Gedanken und Storys aus dem kreativen Textbüro.

bottom of page