top of page

INTERPRETING

Speak without barriers.
 

Imagine you're speaking, and everyone understands you.

​

A seasoned conference interpreter, I assure the communication between two or more parties that speak different languages.

​

​

Simultaneous interpreting

​

I translate a speech in real time.

 

Simultaneous interpreting is used for conferences with a large number of participants. For this mode of interpretation, an acoustically isolated booth with a view of the room is needed, complete with interpreter stations, microphones for the speakers and headsets for the audience. Alternating with a colleague, I receive the speech via headphones while translating it at the same into a microphone. Participants can listen to the translation via a headset.

​

English

German

French

Spanish

Italian

Consecutive interpreting

​

I translate a speech after they said it.

 

Consecutive interpreting is suitable for short events such as press conferences or presentations with a single speaker. I sit near the speaker and address the audience. Without headphones, but using a special note-taking technique, I speak alternately with the speaker at regular intervals of 5-10 minutes. Depending on the size of the venue, it may be necessary to provide both speaker and interpreter with a microphone.

​

English

German

French

Spanish

Italian

English

Italian

French

Spanish

German

Liaison interpreting

​

I translate a dialogue between two or more parties.

 

Liaison interpreting (also known as business-to-business interpreting) enables communication in multilingual meetings with a limited number of participants such as workshops, panels and business meetings. I translate small sections of the conversation before the actual speaker continues with their statement. Acting as a mediator, I translate both ways (for example from English to German and from German to English) to enable a dialogue.

​

English

German

French

Spanish

Italian

English

German

French

Spanish

German

Speech-to-text interpreting

​

I render oral speech into written form; the receiver reads the text in real time on a screen. 

 

With the technique of respeaking, based on state-of-the-art voice recognition technology, I will both listen to the speaker and deliver the text from remote. On the technical side you need a computer with internet connection, a microphone for the speaker and access to a web platform for live data exchange (audio/text).

 

Speech-to-text interpreting (or speech-to-text reporting) is increasingly used in Switzerland in academic education to favour knowledge transfer to deaf or hearing-impaired students. Other uses are live-subtitling of TV broadcasts (news, sports, culture) and on-screen projections at events.

​

German

German

Swiss German

bottom of page