top of page

DOLMETSCHEN

Sprich ohne Barrieren.
 

Stell dir vor, du sprichst, und alle verstehen dich.

​

Als erfahrene Konferenzdolmetscherin ermögliche ich die Kommunikation zwischen Menschen, die unterschiedliche Sprachen sprechen.

​

​

Simultandolmetschen

​

Ich übersetze eine Rede in Echtzeit. 

 

Das Simultandolmetschen wird bei Konferenzen mit einer grossen Anzahl von Teilnehmer:innen eingesetzt. Es wird eine akustisch isolierte Kabine mit Blick in den Saal benötigt sowie Dolmetschertechnik, Mikrofone für die Redner:innen und Kopfhörer für das Publikum. Abwechselnd mit einer Kolleg:in höre ich die Rede in der Kabine über meine Kopfhörer und übersetze sie zeitgleich ins Mikrofon. Die Teilnehmer:innen können die Übersetzung über ihre Kopfhörer mitverfolgen.

​

Deutsch

Französisch

Englisch

Spanisch

Italienisch

Konsekutivdolmetschen

​

Ich übersetze eine Rede zeitversetzt. 

 

Das Konsekutivdolmetschen eignet sich für kurze Veranstaltungen wie Pressekonferenzen oder Präsentationen mit einer einzigen Redner:in. Ich sitze neben der Redner:in wende mich an das Publikum. Ohne Kopfhörer, aber mithilfe von einer speziellen Notizentechnik, spreche ich abwechselnd mit der Redner:in in regelmässigen Zeitabständen von 5-10 Minuten. Je nach Grösse des Veranstaltungsortes kann es erforderlich sein, die Sprechenden mit einem Mikrofon auszustatten.

​

Deutsch

Französisch

Englisch

Spanisch

Italienisch

Italienisch

Französisch

Englisch

Spanisch

Deutsch

Verhandlungsdolmetschen

​

Ich übersetze ein Gespräch zwischen zwei oder mehreren Parteien.

 

Verhandlungsdolmetschen (auch als Gesprächsdolmetschen bezeichnet) ermöglicht die Kommunikation in mehrsprachigen Sitzungen mit einer begrenzten Anzahl von Teilnehmenden, wie z. B. Workshops, Verhandlungen, Geschäftstreffen oder Arztbesuche. Ich verdolmetsche zeitversetzt kleinere Abschnitte des Gesprächs in die Zielsprache, bevor die Redner:in mit ihrer Aussage fortfährt. In der Rolle der Vermittlerin übersetze ich in beide Sprachrichtungen, damit ein Dialog stattfinden kann.

​

Deutsch

Französisch

Englisch

Spanisch

Italienisch

Italienisch

Französisch

Englisch

Spanisch

Deutsch

Schriftdolmetschen

​

Ich übertrage das gesprochene Wort in schriftlicher Form; die Empfänger:innen lesen den Text in Echtzeit auf einem Bildschirm ab. 

 

Das Schriftdolmetschen oder Speech-to-Text Interpreting wird in der Schweiz zunehmend im akademischen Umfeld eingesetzt, um die Wissensvermittlung an taube oder schwerhörige Studierende zu sichern. Weitere Einsatzgebiete sind die Live-Untertitelung von TV-Sendungen sowie Bildschirmprojektionen bei Veranstaltungen.

 

Ich höre über meine Kopfhörer der Redner:in zu und erzeuge gleichzeitig einen geschriebenen Text. Hierfür verwende ich die Technik des Respeakings mit einem SpracherkennungssoftwareDie Datenübertragung erfolgt voll remote über das Internet.

​

Deutsch

Deutsch

Schweizer-

deutsch

bottom of page